חיפשת:

דרושים מתרגמים לנטפליקס

דרושים עריכה, תוכן וספרות, מתרגם/ת - AllJobs
https://www.alljobs.co.il › SearchRes...
מחפש עבודה מתרגם ? כל משרות הדרושים במתרגם עכשיו בלוח הדרושים הגדול ביותר במדינה. תוצאות חיפוש משרות ומודעות דרושים חינם AllJobs. הכנס עכשיו.
N12 - נטפליקס מעלה מחירים: החבילות יתייקרו בכ-15%
https://www.mako.co.il/news-money/consumer/Article...
Jan 09, 2022 · דרושים il; חוק ומשפט ... על פי ההערכות בשוק, רבע מהמנויים לשירות הצטרפו לנטפליקס מתחילת הקורונה, ובשנת 2020 55% מהישראלים היו מנויים לנטפליקס. במסגרת התחרות הגוברת בשירותי הסטרימינג נטפליקס ...
לעבוד בהייטק או בנטפליקס בלי ללמוד מחשבים? כך תעשו זאת - וואלה ...
https://career.walla.co.il › item
האסוציאציה הראשונית שעולה מהמילה "מתרגם" היא של טקסט בעברית המוזן ... "יש המון עבודה בתחום התרגום והחברות הכי מובילות ומבוקשות בעולם, ...
מתרגמי נטפליקס לעברית - FXP
https://www.fxp.co.il › ... › Netflix
עזר לי להבין בערך על התרגום לנטפליקס. עלכך שאתה לא זה שבוחר מה לתרגם, אלא הם בוחרים לך. ושאופן התשלום שלהם הוא נגיד x דולר לדקה לתרגם, ...
דרושים: מתרגמי כתוביות לעברית עבור Netflix
Apr 02, 2017 · החברה פרסמה מודעת דרושים המבקשת לאתר מתרגמים עבור מגוון התכנים שלה. במקום לשכור חברות כתוביות רשמיות, החברה ככל הנראה מעדיפה להסתמך על …
‪דרושים תרגום - ינואר 2022 | Indeed.com‫‬‬
https://il.indeed.com › תרגום-jobs
צפה ב-85 משרות תרגום אליהן מגייסים ב‏, ‏Indeed.com אתר המשרות הגדול בעולם.
דרושים מתרגמים - שירותי תרגום Trans-that
https://trans-that.co.il/jobs
לחברת התרגום Trans-that דרושים מתרגמים מנוסים בכל השפות. תודה על התעניינותך בהצטרפות לצוות המתרגמים שלנו. אנחנו מחפשים לנו מתרגמים מנוסים שאוהבים את עבודת התרגום ועריכת תרגום. אם יש לך השכלה אקדמאית ו/או הסמכה רלוונטית בתחום התרגום ואת/ה חושב/ת שאתה מתאים/ה להצטרף לשורותינו ...
עבודות תרגום - דרושים מתרגמים | זמנהוף שירותי תרגום
www.zamenhof.co.il › translators-required
יצירת קשר: 072-235-7545. דף הבית דרושים מתרגמים. מחפשים עבודה כמתרגמים בחברת התרגומים המובילה בישראל? צוות המתרגמים של זמנהוף מגיע מכל תחומי החיים ומורכב מבעלי מקצוע מנוסים דוברי שפות מהארץ ...
דרושים: מתרגמי כתוביות לעברית עבור Netflix - TGspot
https://www.tgspot.co.il › רשת
דרושים: מתרגמי כתוביות לעברית עבור Netflix. אופיר ארצי 2 באפריל 2017, 20:19. אופיר ארצי 2 באפריל 2017, 20 ...
דרושים מתרגמים - שירותי תרגום Trans-that
trans-that.co.il › jobs
לחברת התרגום Trans-that דרושים מתרגמים מנוסים בכל השפות. תודה על התעניינותך בהצטרפות לצוות המתרגמים שלנו. אנחנו מחפשים לנו מתרגמים מנוסים שאוהבים את עבודת התרגום ועריכת תרגום. אם יש לך השכלה אקדמאית ו/או הסמכה רלוונטית בתחום התרגום ואת/ה חושב/ת שאתה מתאים/ה להצטרף לשורותינו ...
עבודות תרגום - דרושים מתרגמים | זמנהוף שירותי תרגום
https://www.zamenhof.co.il/translators-required
זמנהוף שירותי תרגום מחפשת מתרגמים מנוסים לביצוע עבודות תרגום בחברת התרגומים המובילה בישראל. היכנסו ומלאו את הטופס ותוכלו להיות גם אתם חלק מצוות מנצח.
‪דרושים תרגום - ינואר 2022 | Indeed.com‫
https://il.indeed.com/תרגום-jobs
דרוש/ה ר"צ מנהלי/מנתחי מערכות IT לארגון פיננסי גדול. Gtech. תל אביב -יפו, מחוז תל אביב +2 מיקומים. 50% Hands-on ליווי וביצוע ניתוח מצב קיים ומיפוי פערים לעומת הדרישות העסקיות תרגום דרישות עסקיות למסמכי ...
דרושים מתרגמים מעברית לאנגלית - תרגום טקסט מעברית לאנגלית ...
https://iedit.co.il/hebrew-to-english-translators-needed
אחרי 10 שנות פעילות אני שמחה לספר שאנחנו מתרחבים! דרושים מתרגמים מעברית לאנגלית של טקסטים אקדמיים: עבודות אקדמיות, מאמרים אקדמיים. תרגום טקסט מעברית לאנגלית
דרושים מתרגמים - שירותי תרגום Trans-that
https://trans-that.co.il › jobs
לחברת התרגום Trans-that דרושים מתרגמים עם ניסיון שאוהבים את עבודת התרגום והעריכה, בעלי השכלה אקדמאית או הסמכה מתאימה. אם את/ה רואה עצמך כמתאים/ה השאר פרטים.
דרושים מתרגמים ללא ניסיון - המרכז לתרגום ותימלול
https://honhimplus.co.il/דרושים-מתרגמים-ללא-ניסיון
דרושים מתרגמים ללא ניסיון. עם כל הקדמה והטכנולוגיה שמקיפות אותנו מכל עבר, יש תחום אחד שבו לא נרשמה הצלחה ממשית שעל בסיסה יכולה הטכנולוגיה להחליף את האדם ומדובר כמובן בתחום התרגום.
8 שירותי ה-VPN המומלצים לצפייה בנטפליקס [נבדקו ב-2022]
https://he.vpnmentor.com/blog/שירותי-הvpn-הכי-טובים-לנטפליקס
דרושים מתרגמים | משרות בתחום מתרגמים בקטגוריית כללי | דרושים IL
www.drushim.co.il › jobs › subcat
משרה מלאה ועוד. לחברת מילים דרושים/ות מתרגמים/ות ועורכים/ות מאנגלית לעברית ועברית ואנגלית לעבודה על פרויקטים בעיקר בבתחומים רפואה ושיווק. שיתוף פעולה ארוך טווח כפרילנס מהבית בהתאם לפרויקטים נכנסים...
מועדון הקריאה של נטפליקס ומחאת המתרגמים
https://www.ynet.co.il/entertainment/article/h16ux17ht
Oct 14, 2021 · אוזו אדובה. ( צילום: AP) לפי מגזין "פיפל", רשת הסטרימינג מתכוונת להשיק בחודש נובמבר מועדון קריאה חודשי, שיעזור לה כמובן גם לקדם את תכניה. את המועדון תנחה השחקנית אוזו אדובה, ששיחקה בין היתר ב"כתום זה השחור החדש", ב"גברת אמריקה" וב"בטיפול" המחודשת - ובכל פרק היא תשוחח עם מחברי ...
דרושים מתרגמים | משרות בתחום מתרגמים בקטגוריית כללי ...
https://www.drushim.co.il/jobs/subcat/458
משרה מלאה ועוד. לחברת מילים דרושים/ות מתרגמים/ות ועורכים/ות מאנגלית לעברית ועברית ואנגלית לעבודה על פרויקטים בעיקר בבתחומים רפואה ושיווק. שיתוף פעולה ארוך טווח כפרילנס מהבית בהתאם לפרויקטים נכנסים...
דרושים בתחום טקסטים, לוגינג, תמלול ותרגום, כתוביות - תעשיה.קום
https://www.taasiya.co.il › jobs
דרושים/ות מקרינים/ות ואנשי/נשות סאונד (גלילות) · השרון · 18-01-2022 ; מתמלל/ת עברית על עברית · מרכז · 28-12-2021 ; תרגום סדרות מאנגלית לעברית · מהבית · 28-12-2021.
‪דרושים תרגום - ינואר 2022 | Indeed.com‫
il.indeed.com › תרגום-jobs
דרוש/ה ר"צ מנהלי/מנתחי מערכות IT לארגון פיננסי גדול. Gtech. תל אביב -יפו, מחוז תל אביב +2 מיקומים. 50% Hands-on ליווי וביצוע ניתוח מצב קיים ומיפוי פערים לעומת הדרישות העסקיות תרגום דרישות עסקיות למסמכי ...
דרושים מתרגמים ללא ניסיון - המרכז לתרגום ותימלול
honhimplus.co.il › דרושים-מתרגמים
דרושים מתרגמים ללא ניסיון. עם כל הקדמה והטכנולוגיה שמקיפות אותנו מכל עבר, יש תחום אחד שבו לא נרשמה הצלחה ממשית שעל בסיסה יכולה הטכנולוגיה להחליף את האדם ומדובר כמובן בתחום התרגום.
תשכחו מ-Torec: נטפליקס מגייסת מתרגמים מכל העולם | כלכליסט
https://www.calcalist.co.il › articles
חברת הסטרימיניג מציעה לכל מי שעובר את מבחן ההרמס שהמציאה להיות מתרגם עבורה. גם יוטיוב פונה להמונים ותאפשר למשתמשים לתרגם כותרות ותיאורים של ...
דרושים: מתרגמי כתוביות לעברית עבור Netflix
www.tgspot.co.il › netflix-will-pay-people-to
Apr 02, 2017 · החברה פרסמה מודעת דרושים המבקשת לאתר מתרגמים עבור מגוון התכנים שלה. במקום לשכור חברות כתוביות רשמיות, החברה ככל הנראה מעדיפה להסתמך על צופים מן השורה. במסגרת פרויקט Hermes, הגולשים מתבקשים לבצע מבחן קצר כדי לוודא אם הם מתאימים לתרגם תכנים.