Mossad - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/MossadMossad's former motto, be-tachbūlōt ta`aseh lekhā milchāmāh (Hebrew: בתחבולות תעשה לך מלחמה ) is a quote from the Bible (Proverbs 24:6): "For by wise guidance you can wage your war" .
Proverbs 24 - BibleGlot.com
http://bibleglot.com › KJV › Provכי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃. 24:7. Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃.
מ"ג משלי כד ו – ויקיטקסט
https://he.wikisource.org/wiki/מ"ג_משלי_כד_ו"כי בתחבולות תעשה לך מלחמה ותשועה ברוב יועץ", כבר הזכרתי (למעלה י"ב י"ד) שלמלחמה אין די בעצה אחת לבד כי גם האויב יש לו עצה, וצריך תחבולה שהוא קישור עצות רבות זאח"ז, שנגד …
כי בתחבולות תעשה לך מלחמה translation in English - Reverso ...
https://mobile-dictionary.reverso.net › hebrew-englishכי בתחבולות תעשה לך מלחמה translation in Hebrew-English Reverso dictionary, see also 'בזהירות',בְּכָל זֹאת',באותו הזמן',ביצה מקושקשת', examples, ...
"By Way of Deception"? - The Liberty Bell
http://bellofliberty.blogspot.com › by...Hebrew בתחבולות תעשה לך מלחמה. What you are referring to is the old motto, still it does not translate to what you wrote, it translate to: ...
בתחבולות תעשה לך מלחמה,
https://www.proz.com/kudoz/hebrew-to-english/...Sep 28, 2008 · Explanation: תחבולות means wiliness, cunning, inventiveness, tactics, tricks, and general ingenuity. With respect to Desert Fox (and if you have already used his solution, that's not so terrible), I prefer my suggested wording. You can see how the word …
בתחבולות תעשה לך מלחמה english - מנוע חיפוש סרצ' - srch
https://srch.co.il › בתחבולות-תעשה-לך-מ..."כי בתחבולות תעשה לך מלחמה ותשועה ברוב יועץ", כבר הזכרתי (למעלה י"ב י"ד) שלמלחמה אין די ... Translating Proverbs 24:6: "With Cunning You Shall Wage War".
By Way of Deception - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/By_Way_of_DeceptionThe title of the book is what Ostrovsky alleges to be the English translation of the former motto of the Mossad, a phrase from Proverbs 24:6, be-tahbūlōt ta`aseh lekhā milkhamāh ( …
The Liberty Bell: "By Way of Deception"?
https://bellofliberty.blogspot.com/2012/09/by-way-of-deception.htmlSep 25, 2012 · Hebrew בתחבולות תעשה לך מלחמה What you are referring to is the old motto, still it does not translate to what you wrote, it translate to: "For by wise counsel thou shalt wage thy war".
SAMURAI POLICE 1109: THE MOSSAD (FORMED ON 13 …
https://soldierexecutionerprolifer2008.blogspot.com/...Dec 13, 2013 · Mossad's former motto, be-tachbūlōt ta`aseh lekhā milchāmāh (Hebrew: בתחבולות תעשה לך מלחמה ) is a quote from the Bible (Proverbs 24:6): "For …
תנ"ך - מקראות גדולות הכתר - משלי פרק כד פסוק ו
https://www.mgketer.org/tanach/28/24/6ואמר: כי בתחבולות תעשה לך מלחמה וגו' - חִזֵק מה שאמר , שכל אלו הדברים נמצאים מצד חכמת הבעלים ותבונתם ודעתם; ואמר , שאפילו במלחמה יועיל הדעת והתחבולה והעצה יותר מרוב החיל. וכל זה הערה להשתדל ...
Re: The Defender's Creed | Krav Maga Worldwide
https://www.kravmaga.com › forums › reply... lekhā milchāmāh (Hebrew: בתחבולות תעשה לך מלחמה) is a quote from the Bible ... Ostrovsky claims this translates, “By Way Of Deception, ...
What does the Mossad motto 'By way of deception, thou ...
https://www.quora.com/What-does-the-Mossad-motto...In Hebrew - Betahbulot Ta’aseh Milhama -בתחבולות תעשה לך מלחמה . It means exactly what it says, deception is a valuable weapon . Most generals would rather fight an enemy that is unprepared, because deception has worked, than fight a fully prepared one.
תנ"ך בכתיב מלא - משלי פרק כד
https://www.mechon-mamre.org/i/t/k/k2824.htmו כי בתחבולות, תעשה-לך מלחמה; ותשועה, ברוב יועץ. ז ראמות לאוויל חכמות; בשער, לא יפתח-פיהו. ח מחשב להרע-- לו, בעל-מזימות יקראו. ט זימת איוולת חטאת; ותועבת לאדם לץ.
By Way of Deception - Wikipedia
https://en.wikipedia.org › wiki › By_Way_of_Deception... translation of the former motto of the Mossad, a phrase from Proverbs 24:6, be-tahbūlōt ta`aseh lekhā milkhamāh (Hebrew: בתחבולות תעשה לך מלחמה).
Translating Proverbs 24:6: "With Cunning You Shall Wage ...
https://gevron.livejournal.com/24864.htmlA literal translation would be: "In cunning and trickery you will make war." If pressed to use one word, I'd make the translation: "In cunning you shall wage war". Another friend, Josh Brown, used his old Yeshiva (religious academy) education to seek interpretations for the verse, helping me with due diligence.
meaning of 'By Way Of Deception, Thou Shalt Do War' [closed]
https://english.stackexchange.com › questions › meanin...I don't think anyone can possibly dispute that "בתחבולות תעשה לך מלחמה" means "with takhbulot you shall make war". So the Google Translate " ...
Translating Proverbs 24:6: "With Cunning You Shall Wage War"
https://gevron.livejournal.com › ...I use it in the stead of Sun Tzu's "All warfare is based on deception". The often-quoted original Hebrew is: ('בתחבולות תעשה לך מלחמה" (משלי כ"ד ...
בתחבולות תעשה לך מלחמה, - ProZ.com
https://www.proz.com › kudoz › government-politicsEnglish translation: For by wise counsel thou shalt make thy war. GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW). Hebrew term or phrase: בתחבולות ...
Pin on Ani ohevet et Yisrael. - Pinterest
https://www.pinterest.com › ... › Middle East › IsraelOct 10, 2015 - Mossad logo,Mossad's former motto, be-tachbūlōt ta`aseh lekhā milchāmāh (Hebrew: בתחבולות תעשה לך מלחמה) is a quote from the Bible(Proverbs ...